+ + +     Enghele    ENGHELE FRIGO MAYAR, an baarar zimbar, ist gastòrbet    + + +     Enghele    ENGHELE FRIGO MAYAR, bar bèllan-en hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli ist gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar ünsar liibar kséll Gianni Molinari ist gastórbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. ist ganaamet Gaheertar Ksell   

© 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
Limm! Nimm! Prendi!
An-do limmest
maiz hèertze vor spaise,
denne laücht iime
met baitem vööre
af daime höögorsten perghe.

Ich bill-dar gheban
de-hiin min hümmel
vrömade diar
un hèftikh dikhe bèldar
zoa zo rastan.

An-do limmest
maiz hèertze vor maizze,
denne mach-dar au
innont me perghe
an haus amme seeben.

Ich khèar-dar
bolkhen vrömade diar
in nebel,
zoa zo paadan
daiz lòad.

An-do limmest
maiz hèertze pa diar,
denne lazz z bòanan
fintz z khimmet-dar aan
un barm,

un hòam,
un vèrne,
sobìa dar aabend-stèarn
in hümmel
hèmmest vraüntschikh.
Nimmst du
mein Herz zur Speise,
so leuchte ihm
mit weitem Feuer
auf deinem höchsten Berg.

Ich will dir meinen
dir fremden Himmel
schenken
und untiefe Wälder,
um aus zu ruh'n.

Nimmst Du
mein Herz zum Mahl,
so baue dir
im Berg
ein Haus am See.

Ich mache aus
dir fremden Wolken
Nebel dir,
dein Leid
zu baden.

Nimmst Du
mein Herz zu dir,
so lass es weinen
bis es dir eigen
wird und warm,

und Heim,
und fern,
wie der Abendstern
am nun
vertrauten Himmel.
Se ti cibi    
del mio cuore,    
allora illuminalo    
con un gran fuoco    
sul tuo monte più alto.    

Voglio regalarti    
il mio cielo    
a te estraneo    
e foreste sconfinatamente profonde
per riposare.    

Se prendi    
il mio cuore come pasto,    
allora costruisciti    
dentro la montagna   
una casa sul lago.    

Trasformerò    
nuvole a te estranee    
in bruma,    
per fare il bagno
al tuo dolore.

Se prendi    
il mio cuore per te,    
allora lascialo piangere    
fino a ché diventi tuo    
e caldo,     

e dimora,    
e distante    
come la stella vespertina    
nel cielo    
ora familiare.
 Oliver Baumann
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Gròazòostarhòam, 16.04.2019
Oliver Baumann

Großostheim, 01.11.2018
Traduzione:

Enrico Sartori 19.11.2018


Pilde: CIMBERnauti - Comunità dei Cimbri 02.02.2019

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben