![]() ![]() ![]() ![]() |
© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
![]() |
STÒAN-PLATTEN | STEINPLATTEN |
STOAN PLATTEN (Lastre di pietra) |
Hòoga Ebane von am-bòtta, èerda ane tèmpele un khestale, èerda von stòan-platten. Stönnarne zaüne gasétzet vesten un tiif naach enghen mèrcharn zoa-zo bohüütan in gabìn von heerten stajüün. Stönnarne fèrreche naach beeghen un staiglen gamèrchet auz gheenanten viil hundart jaar de laüte un de sachen. Gavéntzarach von altar mòanschaf, frankh und sichar, gazàüghe dar èrmakhot von allen, ane hèeren un pööse biirte. Stòan-platten, stönnarne dorne gastùmpfet inn in-z hèertze von anara galòochan èerden, vorkhoofet vor an mintzikh bètze, nennòch hòrranten ante von-name söttan vorlóore. |
Hochebene von jeher, Land ohne Tempel und Burgen, Steinplattenland. Zäune aus Stein fest und tief eingerammt dichten Grenzen entlang um die Ernte zu schützen von kargen Jahreszeiten. Umzäunungen aus Stein Straßen und Wegen entlang vorgezeichnet vom uralten Gehen von Leuten und Tieren. Rest einer alten Kultur frei und sicher, Zeichen gemeinsamer Armut, ohne Herren und Tyrannen. Stoan platten, Dornen aus Stein eingestochen ins Herz eines verratenen Landes verkauft um ein paar Denaren, ohne den Gewissensbiss für so viel Verlust. |
Altopiano di un tempo, terra senza templi e castelli, terra di stoan platten. Siepi di pietra piantate fisse e profonde lungo fitti confini per proteggere i raccolti di avare stagioni. Recinti di pietra lungo strade e sentieri tracciati dal secolare andare di gente e di animali. Resti di antica civilità libera e sicura, segni di comune povertà, senza signori e tiranni. Stoan platten, spine di pietra confitte nel cuore di una terra tradita, venduta per qualche denaro, senza nemmeno il rimorso di tanta perdizione. |
![]() gakhèart in zimbrisch vom-me Remìgio Geiser In: Bonato, Sergio (2014). SOLTANTO PAROLE. anlòan börtar. Asiago: Tipografia Moderna. 80 p |
![]() Enrico Sartori 2017 |
![]() In: Bonato, Sergio (1983). Parole dai monti. Padova: Panda. 38 p |
![]() Pilde: vom-me Andrea odar von dar Caterina: Stòan-platten vom-me lante von Giorgio. |
||