Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYER, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
Prèchtanten met mìar-sèlbor Selbstgespräch Parlando a me stesso Sälbstgspräch
Ich han gatröömt ant-eent
ich böar gabeest hinten naach miar
ich vòrnauz
un ich hénten naach miar
un asò umme naach
schiar sobìa an hunt
naach saime sbantz.

Laise laise is-mar vüar-khèmmet
zo bizzan ne-mèar
pin ich dèar vòar main
odar dèar hintan main.

Biar peede -
ich vòrnauz
ich hènten -
haban-sich galuughet aan òaz dez andar
un de peede saint-sich vüar-khèmmet bia vrömade
un de peede habant-sich gagrüüzet
nèt mindor.

Dénne ich pin-mich passaart vüar,
un pin gastànt
mèar vraan,
af an khraütz-bèkh
un han gapaitet-mich.

Abìa an vrömadar
in-shiin ich mar.
Z bar-mar,
az bört-ich g'eltart.
Unlängst träumte es mir
ich sei hinter mir her gewesen
ich vorn
und ich hinter mir her
und so ringsherum,
fast wie ein Hund
seinem Schwanz nach.

Nach und nach war es mir,
ich wisse nicht mehr,
bin ich nun der vor mir
oder der hinter mir.

Wir zwei -
ich vorne
ich hinten -
schauten einander an
und beide kamen sich fremd vor
und grüßten einander
nicht einmal.

Ich überholte mich dann,    
blieb weiter
vorne stehen,
bei der Degerscheide
und wartete auf mich.

Wie ein Fremdling
kam ich mir vor.
Es war mir,
ich hätte gealtert
Recentemente ho sognato
di essere dietro di me
io davanti
ed io dietro di me
e così in cerchio
quasi come un cane
dietro alla sua coda.

Man mano mi sembrava,
di non saper più,
allora sono quello davanti a me
o quello di dietro.    

Noi due -
io davanti
io didietro -
ci siamo guardati
e tutti e due ci sembrammo stranieri
e non ci salutammo
nemmeno.

Allora mi son sorpassato,    
mi fermai
più avanti,    
all'incrocio degli steccati    
e mi aspettai.

Mi sembravo    
come uno sconosciuto.    
Mi sentivo    
come se fossi invecchiato.
Nuindig hed miär träimd
ich sig hindermer här gsi -
Ich vornedra
und ich hindermer.
und eso zringledum
fascht wiä nä Hund
zringledum.

Nachdisnah isch miär gsi
ich wissi nimmä
sig ich jetz dä vornedra
oder dä hindedra.

Miär zwee -
ich vornedra
ich hinnädri -
hend änand agluägd
nd beed hend gfremded
und hend änond nid ämal
der Gruäss abgnu.

Ich ha mich dernah uberholt
bi witers vornä
bi der Dägerscheidä
stah blibä
und ha uf mich beited.

Wiä nä fremdä Hidel
bin ich a miär verby.
Äs hed mich tunkt
ich heig jetz ai nu galted.
Tradüürnt vom-me Enrico Sartori
met-tar richtanten hölfe
vomme Oliver Baumann
un Remigius Geiser 2018
Julian Dillier von Rotz
 
Julian Dillier von Rotz Julian Dillier von Rotz
 


Foto: Julian Dillier von Rotz
Pilde in de rechte saita: https://www.mundartsymposium.de/25-jahre-symposium/1993-bis-1997/1993/detail/dillier/
Pilde in de schenkhe saita: http://portraitarchiv.genealogie-zentral.ch/h_freedetail.php?status=nurzeigen&hid=111486

 

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben