Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYER, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese





Na me òorte
End-lang
Lungo la fine





Inkéenan me gaschìghe.
Inkégane me lóofe.
Na me joche.
Baz vaatar hat gasùnget,
Déz bar nur mèar réegen,
Inn laaben ane òart.
Séghan in khrantz von stèarn.
Vorstéenan z riivante voll-éndan.
Na me ròofe.
Z laütan dar klokken
zaüget vomme zorgéenane,
vomme stóope, vomme beenane dehiin.
Na me khrantze.

Dem Schicksal entgehen.
Der Strömung entgegen.
Den Grat entlang.
Was Vater sang,
Das war nurmehr Regen,
In endlose Seen.
Den Sternenkranz sehen.
Den End-Schluss verstehen.
Den Kreis entlang.
Der Glocken Klang
Zeugt von dem Vergehen,
Vom Staub, vom Verwehen.
Den Kranz end-lang.

Sfuggire al fato.
Contro corrente.
Lungo la cresta.
Ciò che il padre cantava,
Era solo pioggia,
In laghi senza limiti.
Veder la ghirlanda di stelle.
Capire la chiusura finale.
Lungo il cerchio.
Lo squillo di campane
Testimonia del passare,
Della polvere, del disperdere.
Lungo la fine della ghirlanda.





 Oliver Baumann
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Gròazòostarhòam, xx.0x.2023

 Oliver Baumann      

Großostheim, 27.01.2023

Traduzione:

Enrico Sartori 07.02.2023







Pilde Oliver

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben