![]() ![]() ![]() ![]() |
© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
![]() |
GANNEN | SCHÜTTMAUERN | MASERE |
Vor de grüün gasliiran biisen saint bostràüpelt auz de gannen: stòan-haufen, gasnótzegach von viil hundart jaarn maataran. Khrompe rukken, dorsbìtzane endar, stitze hente, gazeerane gasàineche habent galét at-te sunna diise laiten un diise ebanen slòoganten, rautanten, praachanten, zoa-az z galeebach büürtatate z galeebach in dar frankhen ebanen èrmakhot von diisen pèrghen. |
Auf grünen geglätteten Wiesen sind Schüttmauern verstreut Häufungen von Gesteinen, Geröll von jahrhundertlanger Arbeit. Gekrümmte Rücken, verschwitzte Stirnen, erschöpfte Hände, ausgezehrtes Dasein haben der Sonne diese "laite" und diese "ebene" gegeben entwaldend, verhippend, umbrechend, damit das Leben Leben zeuge in der freien gleichsamen Armut dieser Berge. |
Sui verdi prati levigati sono sparse le masere: cumuli di pietrame, detriti di secolari fatiche. Schiene curve, fronti sudate, mani sfinite, esistenze consumate hanno dato al sole queste laite e questi ebene sboscando, roncando, dissodando, perchè la vita generasse la vita nella libera eguale povertà di questi monti. |
![]() gakhèart in zimbrisch vom-me Remìgio Geiser In: Bonato, Sergio (2014). SOLTANTO PAROLE. anlòan börtar. Asiago: Tipografia Moderna. 80 p |
![]() Enrico Sartori 2017 |
![]() In: Bonato, Sergio (1983). Parole dai monti. Padova: Panda. 38 p |
![]() Foto: Oliver Baumann 18.05.2015 (nagane Ghenebe) |
||