![]() ![]() ![]() ![]() |
© 1997 Oliver Baumann • Ermenegildo Bidese |
![]() |
CONTRADA SNAIDAR | WEILER SNAIDAR | LENTLE SNAIDAR |
Hörtan sigh-ich an lentle, denàbe pa-me taale. Mintzikh haüsar panàndar, naach me beeghe, schüschen in biisen und in bröölen vom-me Trèttalen und vomm Ekke, vom-me Tèllalen und vom-me Lèrche, vom-me Prönnen und vom-me Perche. Hörtan gadénkh-ich an lentle. Arbot ane riivan, vairleghe spille, tèerslen in dar khlòan kheerchen, langhe vilghe im-me stalle, inmìtten vomm ümmeln aatome dar sachen und schòan und liidarn. Und laüte ba ghinghen dehiin. Viile saint gant dehiin, lazzanten mintzikh zo gadénkhan un zo gadìngan. Lentle Snaidar, snòaz dar bèlte, hèertze dar main bèlte, ba baksent nòch de main gadàchte un de main gadìnghen, met-teme grase ba khèart grüün, mèeront grüün, darnaach in staiffen dörren me bintare. |
Immer schaue ich nach einem Weiler, hinunter gegen das Tal. Wenige Häuser beieinander, der Straße entlang, zwischen Wiesen und Gärten des Tréttele und der Ekke, des Téllele und des Lerchs, des Prenno und des Perchs. Ich gedenke immer eines Weilers. Ununterbrochene Arbeit, feierliche Spiele, Rosenkränze in der kleinen Kirche, langes Wachen im Stall, mitten im feuchten Schnaufen von Tieren und Geschichten und Singsang. Und Leute die dahingingen. Viele sind fortgegangen Wenige hinterlassend Zum Erinnern und Warten. Snaidar Weiler, Randgebiet der Welt, Herz meiner Welt, wo meine Gedanken immer noch wachsen sowie meine Hoffnung, mit dem Gras, das wieder grün wird, immer grüner, nach der strengen Dürre des Winters. |
Guardo sempre una contrada, giù verso la valle. Poche case insieme, lungo la strada, tra i prati e gli orti del Tréttele e dell'Eckke, del Téllele e del Lerch, del Prenno e del Perch. Ricordo sempre una contrada. Lavori incessanti, giochi festosi, rosari nella piccola chiesa, lunghe veglie nella stalla, tra umidi respiri di animali e racconti e cantilene. E gente che se ne andava. Se ne sono andati molti, lasciando pochi a ricordare e ad aspettare. Contrada Snaidar, periferia del mondo, cuore del mio mondo, dove crescono ancora i miei pensieri e le mie speranze, con l'erba che torna verde, più verde, dopo le rigide arsure dell'inverno. |
![]() gakhèart in zimbrisch vom-me Remìgio Geiser In: Bonato, Sergio (2014). SOLTANTO PAROLE. anlòan börtar. Asiago: Tipografia Moderna. 80 p |
![]() Enrico Sartori 2017 |
![]() In: Bonato, Sergio (1983). Parole dai monti. Padova: Panda. 38 p |
![]() Foto: Asiago.it - Sentiero Contrade a Sud di Asiago |
||