Boolkhent! Welcome! Benvenuto!   + + +     Enghele    ENGHELE FRIGO MAYER, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ENGHELE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari ist gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
BAR HABAN GALÀZZET DORSBÌNTAN WIR HABEN VERSCHWINDEN LASSEN ABBIAMO LASCIATO SPARIRE

Bar haban galàzzet dorsbìntan sòveldar trètta-beghelen,
bar haban galàzzet dordèrran sòveldar pröndalen,
bar haban gaöödeghet biisen un bèllar:
bar sainan vorlóart hörtan mèeront in dar ööde
aaparnten hiin ane vorhòozane lèntar.

Badar z ünzar vorhòozane lant ist hia,
schüschen diisen pèrghen un diisen khnòtten:
hia, bidar untarhalte von hiirte-diinost un dorniidaronghe,
hia, bidar in lòach von bogüllan gotten,
hia, zo snappan de tabel von naüjen und alten òaneghe-schriften,
hia, zo machan gunsalan milch und huunikh auz von diisar heerten èerden.

Wir haben so viele Wege verschwinden lassen,
so viele Quellen versiegen,
brach haben wir Wiesen und Wälder werden lassen:
wir sind immer mehr in der Wüste verloren
in einem Exodus ohne gelobte Länder.

Aber unser gelobtes Land ist hier
auf diesen Bergen und Steinen:
hier, gegen die Unterdrückung erniedrigender Sklavereien,
hier, gegen trügerische Goldidole,
hier, um die Tafeln neuer und alter Bünde aufzuheben,
hier, um Milch und Honig aus diesem harten Boden herauszutropfen.

Abbiamo lasciato sparire tanti sentieri,
abbiamo lasciato prosciugare tante sorgenti,
abbiamo lasciato incolti prati e boschi:
siamo perduti sempre più nel deserto
in un esodo senza terre promesse.

Ma la nostra terra promessa è qui,
tra questi monti e questi sassi:
qui, contro oppressioni di schiavitù avvilenti
qui, contro illusori idoli dorati,
qui, per raccogliere le tavole di nuove e antiche alleanze,
qui, per stillare latte e miele da questa dura terra.

"Sèrgio Bonato Khuntz"
gakhèart in zimbrisch vom-me Remìgio Geiser
In: Bonato, Sergio (2014). SOLTANTO PAROLE.
anlòan börtar. Asiago: Tipografia Moderna. 80 p
Übersetzung 1997: Ermenegildo Bidese Sergio Bonato
In: Bonato, Sergio (1983). Parole dai monti.
Padova: Panda. 38 p
In: Quaderni di Cultura Cimbra 22, iuglio 1987


Foto: Oliver Baumann 21.05.2015

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben