Bóolkhènt! Welcome! Benvenuto!   + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ is gastòrbet    + + +     Enghele    SÈRJO BONATO KHUNTZ, bar haban vorlóart an vraünt und an hüutar    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYER, an baarar zimbar, is gastòrbet    + + +     Enghele    ÈNGALLE FRIGO MAYAR, bar bèllanen hörtan gadénkhan    + + +     Gianni    Ricordo: Gianni Rapelli is gastòrbet    + + +     Gianni    Ricordo di Gianni Molinari    + + +     Gianni    Dar önjar liibar kséll Gianni Molinari is gastòrbet    + + +     Baposte    Benedikt XVI. is ganaamet Gaheertar Kséll   

       © 1997
Oliver Baumann •
Ermenegildo Bidese
42 Zaillen 42 Grad 42 Gradi
Hòaz. Höözze. Hòatzan
Hitze.

42 zaillen.
Khlàar dor-stoodet.
Z hiarn  prùutet.

Sbitz. Gasbìtzanz pluut. Sbìtzan.
Dorsbìtzet.

De haut sukkelt stüllinghe
z pluut me hiirne
zoa zo sbitzan.

Khùul. Khüüle. Khùulan.
Khùulan abe.

De haut stoolt viibarosch
bazzar me hiirne
zoa zo khùulan abe.

Khalt. Khèlte. Khèltan.
Vrìisan.

Dar vrost roobet
dar haüte z pluut
vor-z hèertze und z hiarn.

Hüütar. Baarte. Paitan.
Boart.

Z hiarn freetart-sich tobanten.
Heiß. Heiße. Heißen.
Hitze.

42 Grad.
Eiweiß gerinnt.
Hirnbrüten.

Schweiß. Schweiße. Schweißen.
Schwitze.

Die Haut saugt diebig
das Blut dem Hirn
zum Schwitzen.

Kühl. Kühle. Kühlen.
Abkühlen.

Die Haut stiehlt fiebrig
Wasser dem Hirn
zum Kühlen.

Kalt, Kälte, Kälten.
Erstarren.

Die Kälte raubt
der Haut das Blut
für Herz und Hirn.

Wart. Warte. Warten.
Worte.

Hirn tobt sich wund.
Caldo. Calura. Riscaldare.
Calore.
          
42 Gradi.
L'albume coagula.
Incubazione cervellotica.

Sudore. Ematoidrosi. Il sudar sangue.
Trasudato.
          
Furtiva la pelle
dissangua il cervello
per sudare.
          
Fresco. Frescura. Rinfrescare.
Raffreddare.
          
Febbriccitante la pelle ruba
acqua dal cervello
per raffreddare.
          
Freddo, Freddezza. Raffreddare.
Irrigidire.
          
Il freddo preda
dalla pelle il sangue
per il cuore ed il cervello.
           
Guardiano. Torrione. Aspettare.
Parole.
          
Il cervello freme fin al ferimento.
 Oliver Baumann
in Zimbar-Gaprècht dar Siban Komàüne
Gròazòostarhòam, 16.10.2018
Oliver Baumann,

Großostheim, 04.08.2018
Traduzione:

Enrico Sartori 18.09.2018


Foto: Enrico Sartori 2018 (ka khàstel dar Adhémar ka Montelimar (Château des Adhémar, Montelimar))

zurück

 

   + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano    + + +     Eventi Lessinia    + + +     Eventi Alpe Cimbra    + + +     Eventi Altopiano   

Nach oben